пятница, 20 июня 2014 г.

Заполнение анкеты на визу

Понадобилось заполнить анкету на визу. Пишу здесь, вдруг кому тоже понадобится.



Форму брала тут . Нашла форму в разных местах, но именно в этой можно вносить сразу изменения, не распечатывая и не заполняя в ручную. 
Всякие тонкости:
Абсолютно все посольства стран Шенгенской зоны, аккредитованные в Беларуси, принимают к рассмотрению пакет документов (в том числе и визовую анкету) на получение визы в твердом (бумажном) виде.
Однако для получения виз в Польшу, Эстонию и Финляндию анкету заявителя обязательно нужно сначала заполнить в электронном виде. После заполнения в специальной системе (e-konsulat - для Польши и eelviisataotlus - для Эстонии) анкета визируется штрихкодом и высылается на e-mail, указанный вами ранее. Только после этого она может быть распечатана для подачи в консульский отдел. Без штрихкода и заполнения в Интернете анкету в указанных посольствах у вас не примут.
Посольства остальных государств предлагают заявителям заполнять анкету на шенгенскую визу либо в программе Adobe Acrobat в режиме highlight на своих же сайтах, либо вручную, предварительно распечатав заявление.
Заявление должно быть заполнено разборчиво печатными буквами латинского алфавита. Данные необходимо вписывать в отдельные клетки соответствующих рубрик слева направо. Как отмечается на сайте посольства Чехии в Минске, формуляр заявления подвергается электронному считыванию и обработке и в случае неразборчивого заполнения заявитель рискует задержкой решения в связи с невозможностью обработки заявления.
В случае если вы не уверены в правильности заполнения какой-либо графы, лучше оставьте ее пустой. При принятии документов специалист консульского отдела подскажет вам, что именно нужно внести в данную графу (не забудьте взять с собой ручку с таким же цветом чернил, но не красным!).
Все даты в заявлении заполняются без точек и дефисов в формате «день, месяц, год - ДДММГГГГ» (то есть, например, 25 мая 1983 заполнять в виде 25 05 1983). Номера телефонов и факсов указываются, включая код государства, отделенный от собственно номера дефисом (например, +420-845 789 445).

Если человек фрилансер, то пишите  self-employed. И тогда в обязательном порядке выписку из банка на нормальную сумму (тысячи две-три евро) либо движение средств за пол года.
Если планируется путешествие по нескольким городам одной страны (не хватает места для того, чтобы вписать адреса всех отелей) и если планируется посетить к тому же две страны (но в стране въезда - Швеции - будет проведено больше дней)  вторую страну указывать в 22 пункте не нужно, хоть в билетах и  будет видно, что вылет уже не из первой страны. Как показывает практика, четыре-пять отелей в эти пункты вполне помещаются. Если у вас больше, то можете написать тут пару первых и что-то типа "Full list of hotels enclosed", и приложить отдельный лист A4 на котором написать все отели, в которых будете проживать, с датами проживания, адресами, телефонами и т.п.
И не забудьте приложить подтверждения о бронировании из всех гостиниц.


 Не забудьте внимательно прочитать сроки визы! Бывают случаи, и очень часто, когда виза действительна, скажем три месяца, но чётко прописано количество дней, в течение которых человек может находиться в Шенгенском просторе. Именно это бывает причиной неприятностей и возможной депортации, не говоря уже о штрафах! Человеку не объясняют (либо плохо объясняют), что этих, скажем, 7 или 10 дней (но ни на день больше!)он может использовать во время действия визы, т.е. в рамках этих трёх месяцев.
Если запрашиваешь многократную визу, то надо поставить галочку в пункте 24, что Multi, а сколько дней пишем столько на сколько есть документы.
Предполагаемая дата выезда как в билетах.
спонсором может быть только родственник, то и то, что спонсор - отец, тоже написать не лишне ;)Например, "Evgeniy Mikhaylov, father".
В самой последней графе где "место и дата", надо указывать город, в котором находится консульство, куда подаете документы.
в графе место работы при заполнении на английском, организацию (общестово с ограниченной ответственностью) прописывать как на бланке или сайте вашей организации написано ;) Вот, например на сайте Сбербанка нашел: Joint Stock Commercial Savings Bank of the Russian Federation (Open Joint Stock Company)

Если же справку о трудоустройстве вам выдали на русском и ваша организация не заморачивалась переводами юридической информации на английский язык, то смело пишите "ZAO", "ООО" или что там у вас написано :)


Для получения визы все даты должны совпадать. Приехали 17, значит страховка и отели должны быть с 17, уезжаете 31, значит отели и страховка должны быть по 31 включительно.

Многие буржуйские авиакомпании позволяют держать неоплаченную бронь до месяца (например, Air France, Lufthansa, Delta, British Ariways). Естественно, при бронировании у них напрямую (на сайте или в офисе).А все (и то не факт, ) бронируют билет, чтобы последняя дата выкупа была после момента, когда визу теоретически уже дадут. (3-5 дней со дня подачи).

Если в пункте 20 вы написали "школа такая-то" (School Nxxxx), то да, пишите schoolboy или schoolgirl в зависимости от пола ребенка. А если ничего не написали, то ничего и не пишите.
Вообще же, для несовершенннолетних пункты 19 и 20 заполнять не обязательно, но если хотите, можете написать, ошибкой это не будет.

Вы имете в виду, что страховка только на одну поездку? Так в одной из граф в конце вы подписываетесь, что понимаете, что в случае получения многократной визы страховка должна быть в каждой из поездок. 
Во тут:
"I'm aware of the need to have an adequate travel medical insurance....".
А пограничник вправе проверить у вас страховку и, если ее нет, развернуть домой.

Если жить будете у приглашающего, то отмечайте "Accomodation provided", а если в письме написано, что вас будут кормитьЮ поить и деньги давать, то смело отмечайте "All expenses covered during the stay"

Читать полностью:http://www.interfax.by/article/68401

Читать полностью:http://www.interfax.by/article/68401
1. Surname [Фамилия]. Тут пишите фамилию как в загранпаспорте.

2. Surname at birth  [Фамилия при рождении]. Если вы меняли фамилию, то тут пишите ту, которая была до смены. Если меняли несколько раз, то пишите вначале фамилию при рождении, а в скобочках перечисляете остальные бывшие фамилии.

3. First Name [Имя]. Пишите имя как в загранпаспорте. При этом, все остальные документы (билеты, бронь, выписки) можно делать на имя, которое незначительно отличается от написания в загранпаспорте. Например, у меня в паспорте написано EVGENY, я всегда везде пишу EVGENIY - никаких вопросов ни разу не было.

4. Date of birth [Дата рождения]. Тут пишите именно то, что спрашивают.

5. Place of birth [Место рождения]. Пишите город рождения. Номер роддома и область  не надо ;)

6. Country of birth [Страна рождения]. Пишите срану рождения. В разных форумах люди спорят что тут писать USSR (СССР) или Russia (Россия). Так вот, пишите Russia. Если вы родились не в СССР или России, то просто пишите страну рождения.

7. Current nationality [Текущее гражданство]. Пишите Russian Federation

8. Sex (Пол). Отмечаете соответсвующую галочку Male - мужской, Female - женский

9. Martial staus [Семейное положение]. Тоже отмечаем нужную галочку. Single - не женат/не замужем, Married - женат/замужем, Separated - дословно разделены, что такое не в курсе. Divotced - разведен, Widow(er) - вдова/вдовец. Other (please specify) - если вдруг не один из перечисленных пунктов не подходит, то пишите своими словами.

10. In the case of minors .... [В случае, если заявитель - ребенок...] Тут пишите фамилию имя и адрес проживания (если отличается от адреса ребенка) официального представителя (либо любого из родителей либо опекуна) и его гражданство.Если вы для себя анкету заполняете, то ничего не писать. Если для ребнка, то имя и фамилию любого из родителей, который с ним полетит и гражданство родителя.
Дополнение: по последней информации финны требуют адрес писать в обязательном порядке.

11. National identity number, where applicable. [Номер национального документа, если применимо]. Для России, в принципе, не применимо. Но если очень хочется можете написать номер национального паспорта.

12. Type of travel document [Тип документа с которым путешествуете]. Тут отмечаете пункт Ordinary passport

13. Number of travel document [Номер документа]. Пишите номер паспорта.

14. Date of issue [Дата выдачи]. Пишите дату выдачи.

15. Valid until [Действителен до]. Пишите дату окончания действия паспорта.

16. Issued by [Кем выдан]. Переписываете с паспорта латинскими буквами ФМС/УФМС номер такой-то, например UFMS 12345.

17. Applicant's home address and e-mail [Домашний адрес и e-mail заявителя]. Пишите адрес проживания.

Telephone number(s) [Номера телефонов]. Пишите номер мобильного.

18. Residence in a country other than .... [Проживание в стране, отличной от текущего гражданства]. Если вы гражданин России проживаете в России, то отмечаете No. В остальных случаях отмечаете Yes и пишите документ дающий право на проживание, его номер и до какого времени действителен.

19. Current ocupation [Текущая должность]. Пишите свою текущую должность. Если не работаете, пишите "Non employed". Если пенсионер, пишите "Retired"

20. Employer and employer's adress.... [Работодатель, его адрес...]. Пишите название компании где работает, юридический адрес и телефон отдела кадров. Студенты пишут название ВУЗа и телефон деканата. Пенсионеры и не работающие не пишут ничего.

21. Main purpose(s) of the journey [Основная цель поездки]. Отмечаете Tourism, если едите в Европу или Transit, если запрашиваете транзитную визу.

22. Member State(s) of destination [Страна назначения]. Пишите страну, являющуюся основной целью поездки. Либо страну в которой будете больше всего времени. В любом случае название страны в этом пункте должно совпадать с той страной в которую подаете документы на визу (если, конечно, виза не транзитная). Если подаете на транзитную визу, то пишите куда летите.

23. Member State of first entry [Страна первого въезда]. Пишите страну через территорию которой собираете попасть в Шенгенскую зону. Например, если летите во Францию с пересадкой в Германии, то здесь пишите - Germany. Если у вас прямой рейс то пишите то же, что и в предыдущем пункте.

24. Number of entries requested [Количество запрашиваемых въездов]. Отмечайте пункт Multiply entries.

25. Duration of the intended stay or transit [Продолжительность пребывания или транзита]. Пишите количество дней поездки. Если вы подаете документы на несколько поездок (да, так можно - и больше шанс получить длинную визу), о тут пишите длительность первой из них.

26. Schengen visas issued during past three years [Шенгенские визы выданные за последние три года]. Если виз нет, отмечаете No, если есть, отмечаете Yes и перечисляете сроки на которые они выданы from (с) to (по)
В пункте 26 надо писать только те визы которые были выданы запоследние три года. То есть если заполняете анкету 1 июня 2012, то тут пишите только те визы которые были выданы с 1 июня 2009. И только Шенгенские. Больше ничего тут писать не надо.

27. Fingerprints collected previously... [Ранее cдавались отпечатки пальцев]. Если раньше, при подаче на Шенгенскую визу у вас снимали отпечатки пальцев, отмечаете Yes и дату, если нет, то отмечаете No. Этот вопрос относится исключительно к Шенгенским визам. Великобритания, Австралия и США не считаются.

28. Entry permit got the final country of destination [Разрешение на въезд в страну, являющуюся окончательной целью пребывания] Если вы подаете не на транзитную визу, то этот пункт не надо заполнять. Если же на транзитную, то пишите здесь кто выдал вам визу (Issued by) с какого (Valid from) и по какое (until) число она действительна. Если виза в страну назначения вам не нужна, то тоже ничего не пишете.

29. Intended date of arrival in the Shengen area [Предполагаемая дата въезда в Шенген]. Пишите дату когда собираетесь пересечь границу государства входящего в Шенген. То есть, если вылет у вас в 11:00 первого января, а прилетаете вы в 3:00 второго, то тут пишите второе января.

30. Intended date of departure from the Shengen area [Проедполагаемая дата выезда из Шенгена]. Тут пишите дату года собираетесь выезжать из Шенгена.

31. Surname and first name of inviting person in Members State(s). If not applicable, name hotel(s)... [Фамилия и имя приглащающего человека в Шенгене. Если не применимо, то названия отелей или другого временного размещения в Шенгене]. Если вы едите к кому-то в гости и у вас есть приглашение от этого человека, то пишите здесь его имя и фамилию. Если будете жить в отеле, то название отелей. Если снимать апартаменты, от пишите "rented apartments". опять же если подаете документы на несколько поездок, то тут нужно писать только про первую из них.

Address and e-mail address of inviting person.. [Адрес и e-mail приглашающего человека или отеля или другого временного места жительства]. Тут пишите адрес где будете проживать и e-mail. Если e-mail не знаете или его нет, то писать не обязательно.

Telephone and telefax. [Телефон и факс]. Здесь пишите телефон и факс отеля или приглашающего человека. Если будете проживать в съемных апартаментах, то пишите здесь телефон хозяина апартаментов или фирму их сдавшую. В общем, любой телефон где могут подтвердить, что да, вы в такой-то период будете там жить.

32. Name and address of inviting organisation [Название и адрес приглашающей компании]. Если вы едите по приглашению компании (например в командировку или на переговоры), то тут пишите название и адрес компании, приглашающей вас. В следующих пунктах пишите телефон (Telephone) компании и имя, адрес, телефон и e-mail (Surname, first name, address,....) контактного лица в приглашающей компании.

33. Cost of travelling and living during applicant's stay is covered [Стоимость поездки и проживания завителя покрывается]. Если вы оплачиваете все сами, то отмечаете вариант "by the applicant himself/herself", если кто-то за вас будет платить (или в случае ребенка) отмечаете вариант "by sponsor..." и ниже пишете имя и фамилию спонсора и отмечаете пункт "referred to in the field 31 or 32" если спонсор упоминается в пунктах 31 или 32. Или пишите на следующей строчке его (спонсора) к вам отношение (мать/отец/сын/дочь/друг/родственник) и ставите галочку рядом с пунктом "other (please specify)".  В "Means of support" отмечаете все, что подходит. Cash - наличные, Traveller's cheques - дорожные чеки, Credit card - кредитная карта, Prepaid accomodation - предоплаченое жилье, Prepaid transort - предоплаченый транспорт. В случае спонсора есть еще варианты Accomodation provided - предоставляется жилье и All expenses covered during the stay (Все затраты во время проживания).
ВАЖНО! В случае, если заполняете анкету на ребенка, именно пункт "All expenses covered during the stay" нужно отмечать.

Если у вас есть родственник, гражданин ЕС или Швейцарии и вы едите к нему, то пункты 31-33 заполнять не нужно. Вместо этого нужно заполнить пункты 34 и  35.

34. Personal data of the family member who is an EU, EAA or CH citizen [Данные на члена семьи, гражданина ЕС].  Тут заполняете все данные вашего родственника гражданина ЕС.

35. Family relationship... [Семейные отношения с гражданином ЕС]. Выбираете подходящий пункт, кем вам приходится упомянутый ваше гражданин ЕС.

36. Place and date. [Место и дата]. Пишете город и дату заполнения анкеты.

37. Signature... [Подпиcь]. Расписываетесь. За ребенка расписывается один из родителей, тот, который упомянут в пункте 10.

Потом расписываете в следующих двух строках.

И еще раз пишете место и дату и расписываете в самом конце анкеты.

  • Посольство Бельгии в Москве: ул. Малая Молчановка, 7; тел.: (495) 780-03-31, 780-03-41 (визовый отдел)

    • Посольство России в Брюсселе: avenue de Fre 66; тел.: (2) 374-34-00, 374-68-86; веб-сайт
    • Генконсульство РФ в Антверпене: Della Faillelaan 20; тел.: (3) 827-04-64; веб-сайт
    • Полиция: 101
    • Cкорая помощь: 100